europa / europe >> rzym / rome 2012 >> roma
Rzym / Rome 2012
Roma by night
Italia - Roma, San Pietro
5.12.2012
1 240 km
W końcu gdy wychodzę z muzeum, jest już całkiem ciemno. Na Piazza Venezia przystrajają choinkę lampkami :)
Zastanawiam się chwilę, ale w końcu decyduję się jeszcze na spacer brzegiem Tybru. Miało być za dnia ;) Idę sobie raz prawym brzegiem, raz lewym, przekraczam mosty w te i we wte. Brzegi porośnięte platanami. Aż w końcu w tle ukazuje się Castel Sant' Angelo. Ten właśnie widok bardzo chciałam zobaczyć, bo poprzednio jakoś udało mi się go przegapić. I jest super, castel przegląda się w wodach rzeki. Pięknie. Robię trochę zdjęć.
Dalej nie chce mi się już iść, zmęczona jestem i głodna. No i jednak trochę już jest zimno.
When I finally leave the museum it's completely dark already. They decorate a christmas tree with lights at Piazza Venezia :)
I think for a while and I decide to walk along the Tibre side. It was supposed to be during the day ;) I walk the right bank then the left one, I cross the bridges here and there. Plane trees grow along the banks. And finally I can see Castel Sant' Angelo far away. I wanted to see this view so much, recently I just missed it. And it's really great, the castello looks at itself in the waters of the river. Beautiful. I make some photos.
I don'd feel like walking to the metro, I'm tired and hungry. And it's a bit cold already.
Zastanawiam się chwilę, ale w końcu decyduję się jeszcze na spacer brzegiem Tybru. Miało być za dnia ;) Idę sobie raz prawym brzegiem, raz lewym, przekraczam mosty w te i we wte. Brzegi porośnięte platanami. Aż w końcu w tle ukazuje się Castel Sant' Angelo. Ten właśnie widok bardzo chciałam zobaczyć, bo poprzednio jakoś udało mi się go przegapić. I jest super, castel przegląda się w wodach rzeki. Pięknie. Robię trochę zdjęć.
Dalej nie chce mi się już iść, zmęczona jestem i głodna. No i jednak trochę już jest zimno.
When I finally leave the museum it's completely dark already. They decorate a christmas tree with lights at Piazza Venezia :)
I think for a while and I decide to walk along the Tibre side. It was supposed to be during the day ;) I walk the right bank then the left one, I cross the bridges here and there. Plane trees grow along the banks. And finally I can see Castel Sant' Angelo far away. I wanted to see this view so much, recently I just missed it. And it's really great, the castello looks at itself in the waters of the river. Beautiful. I make some photos.
I don'd feel like walking to the metro, I'm tired and hungry. And it's a bit cold already.
Próbuję złapać autobus. Hmm, tylko jaki? Na przystankach burdel straszny, numery wymieszane dzienne z nocnymi, bez ładu i składu kompletnie. Rozkładu jazdy nie ma wcale. A korki takie, że czasem ten sam numer podjeżdża jeden po drugim prawie. W końcu udaje mi się znaleźć właściwy autobus i nawet za długo nie czekam ;) Tym razem, hehehe.
Teraz dopiero widzę, jaki hektar przeszłam pieszo. Przy okazji autobus jedzie ulicami, których jeszcze nie widziałam. Wysiadam przy Coloseo. W międzyczasie ze trzy osoby zapytały kierowcy o ten przystanek ;) I tylko jeden miejscowy skasował bilet ;) Wchodzę do metra i spotykam... Andrew. Znów mi pomógł, bo pokazał, gdzie się kupuje bilety. Automaty schowane na tylnej ścianie, jak się wchodzi, to można ich nie zauważyć ;)
I try to catch a bus. Hmm, but which number? There's a complete mess at the stops, the day and night numbers are put together, without any order. There's no timetable. And the jam is so hard that sometimes two the same numbers go almost one after another. Finally I find the right bus and I don't even wait too long ;) This time, hahaha.
Now I can see how long I've walked before. And the bus goes the streets I haven't seen before. I take off at Coloseo. In the meantime three persons ask the driver about the stop ;) And only one person punches a ticket ;)
I go into the metro and I meet... Andrew. He helps me again, he showes me where the ticket machines are. They are hidden at the back wall, when you go in it's possible you wouldn't see them ;)
Teraz dopiero widzę, jaki hektar przeszłam pieszo. Przy okazji autobus jedzie ulicami, których jeszcze nie widziałam. Wysiadam przy Coloseo. W międzyczasie ze trzy osoby zapytały kierowcy o ten przystanek ;) I tylko jeden miejscowy skasował bilet ;) Wchodzę do metra i spotykam... Andrew. Znów mi pomógł, bo pokazał, gdzie się kupuje bilety. Automaty schowane na tylnej ścianie, jak się wchodzi, to można ich nie zauważyć ;)
I try to catch a bus. Hmm, but which number? There's a complete mess at the stops, the day and night numbers are put together, without any order. There's no timetable. And the jam is so hard that sometimes two the same numbers go almost one after another. Finally I find the right bus and I don't even wait too long ;) This time, hahaha.
Now I can see how long I've walked before. And the bus goes the streets I haven't seen before. I take off at Coloseo. In the meantime three persons ask the driver about the stop ;) And only one person punches a ticket ;)
I go into the metro and I meet... Andrew. He helps me again, he showes me where the ticket machines are. They are hidden at the back wall, when you go in it's possible you wouldn't see them ;)
W barze kupuję jeszcze gelato :)
W domu gadam z Alexem, Francuzem, który przyleciał na praktyki do szpitala. Okazuje się, że Paryż i Marsylia nie są za dobrym pomysłem. Przynajmniej Alex tak twierdzi. O lataniu też gadamy.
I buy a gelato in a bar :)
I talk with Alex at home, a French who came for training to the hospital. It showes out that Paris and Marseille are not a good idea. Well, Alex says so. And we talk about flying, too.
W domu gadam z Alexem, Francuzem, który przyleciał na praktyki do szpitala. Okazuje się, że Paryż i Marsylia nie są za dobrym pomysłem. Przynajmniej Alex tak twierdzi. O lataniu też gadamy.
I buy a gelato in a bar :)
I talk with Alex at home, a French who came for training to the hospital. It showes out that Paris and Marseille are not a good idea. Well, Alex says so. And we talk about flying, too.